www.banknotesworld.com - DAS deutschsprachige Banknotenforum
Registrierung Kalender Mitgliederliste Teammitglieder Suche Häufig gestellte Fragen Zur Startseite

www.banknotesworld.com - DAS deutschsprachige Banknotenforum » Allgemeines » OffTopic » Sprachen und Probleme » Hallo Gast [Anmelden|Registrieren]
Letzter Beitrag | Erster ungelesener Beitrag Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
Seiten (22): « erste ... « vorherige 9 10 11 12 [13] 14 15 16 17 nächste » ... letzte » Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Zum Ende der Seite springen Sprachen und Probleme
Autor
Beitrag « Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
rabaul
unregistriert
Tanker Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Alles klar. lächelnd
Ich habe immer gedacht, Indonesisch ist so eine Art modernisiertes Malaiisch. Die Indonesier haben ja auch eine Menge Sprachen auf ihrem Territorium.

Zitat:
Dein Schild kommt bestimmt von einem Tanker. Aber von was für einem Typ?


Tanker - klingt einleuchtend. Ach, wenn es das verraten könnte. Jedenfalls von einem Tankertyp, wo man sich die Warnschilder selbst bastelt, aus schrottigen Teekistendeckeln. Und der Wände hat, wo man Nägel reinschlagen kann!

Die rote Klebefolie gibt's beim Schiffsausrüster in Singapore wahrscheinlich vom Meter. In allen gewünschten Sprachen.

Vielleicht ein chinesischer Tanker! Unsere kommende Kolonialmacht. Ich weiß nicht, was für Billig-Crews für Chinesen fahren.

Jetzt müßte man direkt noch rausfinden, was für ein chinesischer Dialekt das ist ... cool
02.02.2010 22:04
WELTBANKNOTEN
Administrator


images/avatars/avatar-1821.jpg

Dabei seit: 24.12.2007
Beiträge: 9.645

RE: Übesetzung Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Vielleicht kann mir hier Jemand helfen...

Es handelt sich um Isländisch und das kam vom Mailer DAEMON eines Isländers, als ich was versucht habe zu mailen kopfkratzend
    Yfirlit yfir móttöku (dann mein Betreff)
    Skilabo send til (dann die Mailadresse)
Hat der das nun bekommen, oder nicht? fragend

Gruß
WELTBANKNOTEN
02.02.2010 22:46 WELTBANKNOTEN ist offline E-Mail an WELTBANKNOTEN senden Beiträge von WELTBANKNOTEN suchen Nehmen Sie WELTBANKNOTEN in Ihre Freundesliste auf
Schimmi Schimmi ist männlich
Banknotenausschnitt-Erkenner


images/avatars/avatar-1491.gif

Dabei seit: 16.01.2008
Beiträge: 4.787
Wohnort: Tirol

RE: Übesetzung Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Der Mailer-Daemon antwortet doch nur wenn eine e-mail nicht zustellbar ist kopfkratzend

Laut Google heißt der Text:
Übersicht der Host (dann mein Betreff)
Nachricht an (dann die Mail Adresse)

Die Übersetzung klingt seltsam?

Steht in der Nachricht noch mehr, die die ich bisher bekommen habe waren immer sehr ausführlich?

Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Schimmi: 02.02.2010 23:29.

02.02.2010 23:29 Schimmi ist offline E-Mail an Schimmi senden Beiträge von Schimmi suchen Nehmen Sie Schimmi in Ihre Freundesliste auf
ali_fr   Zeige ali_fr auf Karte ali_fr ist männlich
Thailand-Gedenkausgaben-Freak


images/avatars/avatar-1679.jpg

Dabei seit: 17.08.2005
Beiträge: 1.172
Wohnort: Würzburg / Reykjavík
IBNS-Mitgliedsnummer: 9889
Meine eBay-Auktionen:


RE: Übesetzung Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von Schimmi
Der Mailer-Daemon antwortet doch nur wenn eine e-mail nicht zustellbar ist kopfkratzend

Laut Google heißt der Text:
Übersicht der Host (dann mein Betreff)
Nachricht an (dann die Mail Adresse)

Die Übersetzung klingt seltsam?

Steht in der Nachricht noch mehr, die die ich bisher bekommen habe waren immer sehr ausführlich?


kopfkratzend
Das heisst eigentlich:

Übersicht über Empfang ...
Nachricht gesendet an ...

__________________
Viele Grüße
Stefan
03.02.2010 10:25 ali_fr ist offline E-Mail an ali_fr senden Beiträge von ali_fr suchen Nehmen Sie ali_fr in Ihre Freundesliste auf
hadibe   Zeige hadibe auf Karte
Valkenburg-Pilger


images/avatars/avatar-468.jpg

Dabei seit: 01.06.2006
Beiträge: 1.654
Wohnort: Berlin

RE: Tanker Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von rabaul
Jetzt müßte man direkt noch rausfinden, was für ein chinesischer Dialekt das ist ...

Na wenn wir uns auf Singapur als Herkunftsland einigen, sollte es eigentlich Mandarin sein.

Das folgende Schild mag zwar kein künstlerisch individueller Eigenbau sein, aber dafür ist es umso deutlicher, selbst wenn man keine der vier Amtssprachen beherrscht. gross grinsend
Dieses Schild hing an der Einzäunung eines Wasserreservoirs in Singapur, es war aber auch bei uns im Hafen häufig anzutreffen, da die ganze Insel Seraya strikt nur von den dort Arbeitenden betreten werden durfte. Deshalb gibt es dort jeden Morgen die Flughafen-ähnliche Kontrolle, bei der dann auch gleich sämtliche Fotoapparate herausgefischt werden.
Und genau da schließt sich wieder der Kreis zum LPG. Bei uns gibt es LPG erst seit ein paar Jahren, in Italien ist es schon sehr viel länger verbreitet. In Singapur hat die erste LPG-Tankstelle schon vor einigen Jahren eröffnet. Dummerweise konnten nicht viele Leute diesen billigen Treibstoff nutzen, weil diese Tankstelle eben auf Pulau Seraya angesiedelt war und dorthin nur ausgesuchte Leute durchgelassen wurden. Mittlerweile gibt es 4 oder 5 Tankstellen in der Stadt und die Regierung plant sogar, alle Taxis mit LPG zu betreiben.

Dateianhang:
jpg CIMG2027.jpg (104,46 KB, 200 mal heruntergeladen)
03.02.2010 11:14 hadibe ist offline E-Mail an hadibe senden Beiträge von hadibe suchen Nehmen Sie hadibe in Ihre Freundesliste auf
rabaul
unregistriert
RE: Tanker Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Klasse! Genau! Hervorragendes Vergleichsexemplar. Das ist auch aus der Warnschild-Folienfabrik! fröhlich

Das wäre doch mal ein nettes sprachwissenschaftliches Forschungsprojekt, Mehrsprachigkeit auf Schildern. Nachdem der "Kleine Prinz" nun abgeschlossen ist.
(Hier, wer mag: Einen Satz daraus in 100 Sprachen hören, und das ist nur die Spitze vom Eisberg.

http://www3.germanistik.uni-halle.de/pri...ilien/index.htm )

PowerSeraya?

Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von rabaul: 03.02.2010 15:56.

03.02.2010 15:48
Fletcher   Zeige Fletcher auf Karte Fletcher ist männlich
Mit-Tesafilm-Reparierer


images/avatars/avatar-1086.gif

Dabei seit: 06.09.2009
Beiträge: 2.892
Wohnort: Bad Schwartau
Meine eBay-Auktionen:

Meine delcampe-Auktionen:


RE: Tanker Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Hallo, meine Liebe!

Du wirst mir immer unheimlicher!
Was machst Du eigentlich??

Könntest Du Dich ein wenig outen?

Gruß
Fletcher
03.02.2010 16:35 Fletcher ist offline E-Mail an Fletcher senden Beiträge von Fletcher suchen Nehmen Sie Fletcher in Ihre Freundesliste auf
hadibe   Zeige hadibe auf Karte
Valkenburg-Pilger


images/avatars/avatar-468.jpg

Dabei seit: 01.06.2006
Beiträge: 1.654
Wohnort: Berlin

RE: Tanker Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von rabaul
PowerSeraya?


Ähh, ja? kopfkratzend
Was auch immer du damit sagen wolltest, ich gehe mal davon aus, daß du gut aufgepaßt und kombiniert hast. Hut ab! geschockt

Power Seraya ist die Firma die auf Pulau Seraya das Kraftwerk Pulau Seraya betreibt. Da war ich im Dezember. Die Firma mit der Tankstelle heißt allerdings anders. Irgendeine der vielen Raffinerien auf der Insel Jurong wird dazugehören. Das ist übrigens die besagte hochabgesicherte Insel, hab ich verwechselt, sorry. Seraya ist nur eine der Inseln die zusammen mit einigen anderen zu einer einzigen großen -eben Jurong- verschmolzen wurden.

Das Warnschild dürfte allerdings nicht aus der Folienfabrik kommen, die waren alle gleich ab Werk so bedruckt.


Zitat:
Original von Fletcher
Könntest Du Dich ein wenig outen?

Hat sie doch schon mal, das ist ihr Foto. augenzwinkernd
http://www.banknotesworld.com/attachment...achmentid=16860

Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von hadibe: 03.02.2010 17:57.

03.02.2010 17:44 hadibe ist offline E-Mail an hadibe senden Beiträge von hadibe suchen Nehmen Sie hadibe in Ihre Freundesliste auf
Fletcher   Zeige Fletcher auf Karte Fletcher ist männlich
Mit-Tesafilm-Reparierer


images/avatars/avatar-1086.gif

Dabei seit: 06.09.2009
Beiträge: 2.892
Wohnort: Bad Schwartau
Meine eBay-Auktionen:

Meine delcampe-Auktionen:


RE: Tanker Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von hadibe
Hat sie doch schon mal, das ist ihr Foto. augenzwinkernd


Wenn ich alles glaube, aber das nicht

Fl
03.02.2010 22:16 Fletcher ist offline E-Mail an Fletcher senden Beiträge von Fletcher suchen Nehmen Sie Fletcher in Ihre Freundesliste auf
wallenstein33
unregistriert
Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Das Schild ist oben auf dem Fort Canning aufgenommen, worden?

Ich bin vorletztes Jahr schon mit einigen Gastaxen in Singapore rumgefahren, die hatten dann die Angewohnheit ständig einen leeren Tank zu haben und am Straßenrand den MOtor auszuschalten und auf Benzin umzuschalten auslachend
03.02.2010 22:20
rabaul
unregistriert
RE: Tanker Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Doch doch, das bin ich. Vor 2 Jahren. cool

Nee, ich bin sonst harmlos. Ich sammle jedenfalls nicht, oder nur ganz wenig. Ich mag gern Banknoten gucken.

Damals hatte der Kaptein mich auf Ronny abgewälzt und der mich auf's Forum, weil ich sie mit Fragen über Banknoten gelöchert hatte. Ich fand das so ein fesselndes Hobby. Das Tor zur Welt! Da standen die beiden kurz vor der Geburt von banknote.ws und waren schon ein bißchen entnervt.

Es fing damit an, dass ich wissen wollte, ob es Kauris auf Banknoten gibt ... man hat gesucht ... es gibt. freudig
04.02.2010 22:04
nick1k nick1k ist männlich
Sammlung-in-Fort Knox-Bewahrer


images/avatars/avatar-850.jpg

Dabei seit: 22.01.2004
Beiträge: 8.319
Wohnort: terra

RE: Tanker Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von rabaul
Es fing damit an,...

Ja, das sind jetzt schon über zwei Jahre her! Und trotzdem bist Du immer noch bei dem Haufen dabei...! Eine der wenigen Frauen hier im Laden...

Mich freut´s, wenn ich das mal so sagen darf... augenzwinkernd

Grüße lächelnd augenzwinkernd
nick1k

__________________
Bekanntlich steht die glänzende Situation eines Staates immer in einem gerechten Verhältnis zur Höhe seiner Schulden
HONORÉ DE BALZAC (1799-1850)
04.02.2010 23:09 nick1k ist offline E-Mail an nick1k senden Beiträge von nick1k suchen Nehmen Sie nick1k in Ihre Freundesliste auf
Fletcher   Zeige Fletcher auf Karte Fletcher ist männlich
Mit-Tesafilm-Reparierer


images/avatars/avatar-1086.gif

Dabei seit: 06.09.2009
Beiträge: 2.892
Wohnort: Bad Schwartau
Meine eBay-Auktionen:

Meine delcampe-Auktionen:


RE: Tanker Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von rabaul
Ich sammle jedenfalls nicht, oder nur ganz wenig. Ich mag gern Banknoten gucken.


Hallo meine Liebe!

Zwei Jahre ist eine lange Zeit, zumal mit einem Haufen "Verrückter".
Ich hoffe, dass ich auch so lange aushalte wie Du. Obwohl ich ja etwas durch die Sammelei abgelenkt werde.
Apropos: Löcherei über Banknotenfragen.
Ich freue mich immer, wenn einer eine Frage stellt, die "Mann (Frau)" normalerweise wissen müsste. Ich hoffe dann immer, es beantwortet einer. Weil bei jeder Antwort ist immer etwas dabei, was man (ich) selber gebrauchen kann, sich aber nicht traut.

Gut, mach weiter so

Gruß
Fletcher
05.02.2010 08:08 Fletcher ist offline E-Mail an Fletcher senden Beiträge von Fletcher suchen Nehmen Sie Fletcher in Ihre Freundesliste auf
rabaul
unregistriert
RE: Tanker Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Bedankt. lächelnd
05.02.2010 19:39
cat$man$   Zeige cat$man$ auf Karte cat$man$ ist männlich
100.000-US-Dollars-Besitzer


images/avatars/avatar-218.jpg

Dabei seit: 06.10.2004
Beiträge: 11.426
Wohnort: Katzenohrbach

Sprachen Bestimmungshilfe Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Hallo

Ich hab in der Nöche von Dachau das folgende Schild gesehen.
Der Inhalt des textes ist vermutlich "Warnung vor dem Hund".


Was mich wundert: Der Text ist sowohl kyrillisch als auch Latein,
obwohl der Text nicht serbokroatisch ist.

Bei welcher Sprache gibt es das denn noch?
Katz-Achstan oder sonstwo in Zentralasien? kopfkratzend

Dateianhang:
jpg hund.jpg (78,23 KB, 393 mal heruntergeladen)


__________________
Miau, ich habe gesprochen Katze Gruß Cat$Man$
Der Schein trügt, wenn es ein falscher Geldschein ist

War i ned so wiar i bin so war i a ned i

Was antwortete Mary Todd Lincoln auf die Frage nach dem Hobby ihres Mannes Abraham (XVI. Präsident)?

Dieser Beitrag wurde 2 mal editiert, zum letzten Mal von cat$man$: 22.08.2010 13:48.

22.08.2010 13:46 cat$man$ ist offline Beiträge von cat$man$ suchen Nehmen Sie cat$man$ in Ihre Freundesliste auf
Huehnerbla   Zeige Huehnerbla auf Karte Huehnerbla ist männlich
Administrator


images/avatars/avatar-1843.jpg

Dabei seit: 17.12.2003
Beiträge: 11.098
Wohnort: Mittelschwaben
IBNS-Mitgliedsnummer: ja

RE: Sprachen Bestimmungshilfe Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von cat$man$
Bei welcher Sprache gibt es das denn noch?:

Das ist usbekisch.

__________________
Nhengo yesangano Internationaler Banknoten-Sammlerverein banknotesworld e.V.
-
Fachliteratur kann man nie genug haben.
22.08.2010 14:11 Huehnerbla ist offline E-Mail an Huehnerbla senden Beiträge von Huehnerbla suchen Nehmen Sie Huehnerbla in Ihre Freundesliste auf
androl   Zeige androl auf Karte androl ist männlich
Bundeskassenschein-Besitzer


images/avatars/avatar-168.jpg

Dabei seit: 04.08.2004
Beiträge: 4.182
Wohnort: Valleych.Uppersendl. -Foresten-Princenr.- Shalln

RE: Sprachen Bestimmungshilfe Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von cat$man$
Der Inhalt des textes ist vermutlich "Warnung vor dem Hund".

Achtung ??? (bo'ling)
Im Hof ist ein Hund

http://uzbek.firespeaker.org/

__________________
ZhàozhĹŤu, ein chinesischer Zen-Meister, fragte eine Kuh:
"Hast du Buddhanatur oder nicht?"
Die Kuh antwortete: "Muh."
23.08.2010 00:29 androl ist offline E-Mail an androl senden Beiträge von androl suchen Nehmen Sie androl in Ihre Freundesliste auf
Ex-Forumsmitglieder
unregistriert
RE: Sprachen Bestimmungshilfe Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von cat$man$
Ich hab in der Nöche von Dachau das folgende Schild gesehen.
Der Inhalt des textes ist vermutlich "Warnung vor dem Hund".



Bin ja auch in der Nähe von Dachau, kannst Du mir verraten wo man dieses Schild finden kann - würde es dem Besitzer gern abkaufen.
23.08.2010 10:33
changnoi   Zeige changnoi auf Karte


images/avatars/avatar-35.gif

Dabei seit: 16.03.2010
Beiträge: 3.833

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Hallo Leute

Ich habe da mal wieder eine Frage, die mir wahrscheinlich chinnotes beantworten kann.

Ich habe mal davon gehört, dass die Schriftzeichen der Japaner und der Chinesen gleich sein sollen.
Sie könnten das gleiche Buch lesen aber nicht miteinander sprechen. Also, dass die Bedeutung der Schriftzeichen die gleiche ist, wohl aber total anders ausgesprochen würde.

Ist da was dran verwirrt und wenn ja, bezieht sich das nur auf die alte Schrift verwirrt verwirrt
Oder ist das völliger Blödsinn....

Gruß, Frank

__________________
MORGEN IST HEUTE SCHON GESTERN
02.09.2010 22:36 changnoi ist offline E-Mail an changnoi senden Beiträge von changnoi suchen Nehmen Sie changnoi in Ihre Freundesliste auf
chinnotes (†) chinnotes (†) ist männlich


images/avatars/avatar-345.jpg

Dabei seit: 01.11.2005
Beiträge: 2.660
Meine eBay-Auktionen:


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Die Frage ist leicht zu beantworten, erfordert aber eine etwas längere Darstellung:

Die chines. Schrift ist eine Aneinanderreihung von Zeichen. Es ist eine Sprache, die keinerlei Flexion (also keine Konjugation und meine Deklination) kennt. Die Wörter verändern sich also nicht. Daher können die Zeichen einfach aneinandergereiht werden.

Das Japanische ist eine agglutinierende Sprache, das heißt z.B. bei Konjugation, dass durch an den Stamm angehängte („agglutinierte“) Silben Modus, Tempus, Verneinung, Höflichkeit etc. zum Ausdruck gebracht werden. Dabei wird für den Wortstamm ein chinesisches Zeichen verwendet.
Das wird aber anders ausgesprochen, im Grunde gibt es für jedes aus dem Chinesischen stammende Zeichen zwei Aussprachen, eine, die ursprünglich japanisch ist, und eine, die mit dem Zeichen vor sehr langer Zeit nach Japan gelangt war und sich danach auch verändert hat, aber gewisse Ähnlichkeiten gibt es meist noch.

Für die an den Stamm angehängten Zeichen verwenden die Japaner eine Silbenschrift, „hiragana“ genannt . Für jede Silbe gibt es ein Zeichen, also z.B. für ka, ke, ki, ko, ku…ma, me, mi, mo, mu… etc.
Diese Silbenzeichen kennt man im Chines. nicht.
Also nehmen wir z.B. das Wort gehen, heißt im Japanischen iku (=Infinitiv). Der Stamm mit der Grundbedeutung „gehen“ wird mit einem chines. Zeichen geschrieben, die Endsilbe als Zeichen für den Infinitiv –hier „ku“ wird mit hiragana geschrieben. Will ich einen Aspekt der Höflichkeit reinbringen, lasse ich den Stamm mit chines. Zeichen stehen, hänge aber andere Silben an, hier „ikimasu“. Will ich den Aspekt der Verneinung zusätzlich reinbringen, verändere ich wiederum nur die Endsilben, hier „ikimasen“. Will ich jetzt noch sagen, dass alles in der Vergangenheit geschah, ändere ich wieder nur die Endsilben (hier zu ikimasendeshita). U.s.w.

Sieht jetzt der Japaner einen längeren chines. Text, kann er aus den Zeichen die Bedeutung des Textes erschließen, ohne den Text genauer zu verstehen. Dem Chinesen, der einen längeren japanischen Text sieht, geht es genau so.

Handelt es sich nur um kurze Substantive, so sind die Zeichen oft identisch und gegenseitiges Verstehen ist beim Lesen möglich (nicht beim Sprechen). Dies trifft z.B. auf „Japanische Bank“ zu. Oder auf chines. und japan. Ortsnamen. „Tokyo“ z.B. besteht aus den beiden Zeichen „Osten“ und „Stadt“, bedeutet also „Oststadt“. Im Chines. wird es genau so geschrieben, aber „Dongjing“ ausgesprochen.

Wieder anders verhält es sich bei Fremdwörtern. Z.B. wird „Australien“ im Chines. mit chines. Zeichen geschrieben. Die Japaner aber schreiben in einer eigens dafür erfundenen Silbenschrift (katakana genannt) a-u-su-tu-ra-ri-ya, das schnell gesprochen annähernd Australia ergibt. Oder nehmen wird das Wort Butter. Im Chines. nimmt man die Zeichen für „gelb“ und „Öl“, „Gelböl“ = Butter. Im Japan. wird das englische Wort „butter“ als „bata“ wiedergegeben, also zwei Silbenzeichen „ba“ und „ta“. Bei Fremdwörtern ist also auch beim Lesen keinerlei Verständigung möglich.

Erwin

__________________
Funes mihi ceciderunt in praeclaris
02.09.2010 23:46 chinnotes (†) ist offline E-Mail an chinnotes (†) senden Beiträge von chinnotes (†) suchen Nehmen Sie chinnotes (†) in Ihre Freundesliste auf
changnoi   Zeige changnoi auf Karte


images/avatars/avatar-35.gif

Dabei seit: 16.03.2010
Beiträge: 3.833

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

@ Chinnotes

Tadellos erklärt, das habe ich verstanden.
Ist also bei der älteren Schrift bzw. bei einem sehr alten Buch, ohne Fremdwörtern, noch um einiges ähnlicher, als bei den neueren Schriften.
Oder z.B. beim alten Specimenaufdruck bei thailändischen Banknoten. Sowas dürften Chinesen dann auch verstehen.
Dann ist ja doch was dran an der Sache.
Vielen Dank für die wieder einmal lehrreiche Antwort. Kniefall

__________________
MORGEN IST HEUTE SCHON GESTERN
03.09.2010 00:05 changnoi ist offline E-Mail an changnoi senden Beiträge von changnoi suchen Nehmen Sie changnoi in Ihre Freundesliste auf
Fletcher   Zeige Fletcher auf Karte Fletcher ist männlich
Mit-Tesafilm-Reparierer


images/avatars/avatar-1086.gif

Dabei seit: 06.09.2009
Beiträge: 2.892
Wohnort: Bad Schwartau
Meine eBay-Auktionen:

Meine delcampe-Auktionen:


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

@ chinnotes

auch ich bedanke mich für die ausführliche Erklärung, die zwar nicht direkt für mich, aber doch für das eine oder andere Forummitglied interessant ist.

Gruß
Fletcher
03.09.2010 08:14 Fletcher ist offline E-Mail an Fletcher senden Beiträge von Fletcher suchen Nehmen Sie Fletcher in Ihre Freundesliste auf
minae (†)   Zeige minae (†) auf Karte minae (†) ist männlich
Preislistensammler


images/avatars/avatar-992.jpg

Dabei seit: 09.07.2008
Beiträge: 1.200
Wohnort: mitten in Notgeld-Wunderland
Meine eBay-Auktionen:


Ich bitte um Hilfe! Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Als typischer Bwohner der westlichen Gebiete der Bundesrepublik beschränkte, und beschränkt sich noch, mein Kontakt mit Ausländern auf den indogermanischen und finno-ugrischen Sprachbereich. Resultat: Alles was östlich Deutschlands so an Landessprachen verwendet wird, ist mir ein Buch mit sieben Siegeln. Nun besteht aber die Notwendigkeit, mich auch dort verständlich zu machen. Deshalb: Wer kann mir helfen, wenn es um tschechisch geht? Es geht ausschließlich um kleine Hilfestellungen, keine zeitraubenden Übersetzungen. Bin für jede Hilfe dankbar!
Kai

__________________
Wenn man die Wahl hat zwischen Kaviar und Champagner, pflegt man sich meistens für beides zu entscheiden.
Theodor Fontane
06.07.2011 09:52 minae (†) ist offline E-Mail an minae (†) senden Homepage von minae (†) Beiträge von minae (†) suchen Nehmen Sie minae (†) in Ihre Freundesliste auf
rista   Zeige rista auf Karte


images/avatars/avatar-1761.jpg

Dabei seit: 20.11.2005
Beiträge: 2.860
Wohnort: Thüringen/Erzgebirge

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Hallo Kai,

kann Dir zwar nicht direkt weiterhelfen, aber falls Du nur Wörter übersetzen willst und keine ganzen Passagen, dann ist dict.cc vielleicht eine Empfehlung aus der Online-Welt für Dich, das hat recht viele Sprachen implementiert. Am einfachsten unter der Übersetzungszeile "DE <> CS" einstellen oder den direkten Link auf das Deutsch-Tschechische Wörterbuch nutzen.

Gruß rista
06.07.2011 10:49 rista ist offline E-Mail an rista senden Beiträge von rista suchen Nehmen Sie rista in Ihre Freundesliste auf
littlejohn   Zeige littlejohn auf Karte littlejohn ist männlich
Administrator


images/avatars/avatar-1490.jpg

Dabei seit: 15.07.2009
Beiträge: 6.773
Meine eBay-Auktionen:


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Ich habe einen sehr guten Freund, der Tscheche ist. Schick mir den Text,
der übersetzt werden soll und ich leite ihn weiter. Du solltest dann die
Übersetzung morgen haben. augenzwinkernd

Grüße

__________________
Wer kämpft kann verlieren, wer nicht kämpft hat schon verloren!
06.07.2011 10:53 littlejohn ist offline Beiträge von littlejohn suchen Nehmen Sie littlejohn in Ihre Freundesliste auf
Adimh Liven   Zeige Adimh Liven auf Karte Adimh Liven ist männlich
Preislistensammler


images/avatars/avatar-871.jpg

Dabei seit: 19.07.2008
Beiträge: 1.264
Wohnort: Br nd rsg te

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Auch nicht zu verachten ist www.slovnik.cz (wobei ein slovnik im Tschechischen treffenderweise nichts anderes ist als ein Wörterbuch), einfach zu handhaben, bietet auch mehrere Wortbedeutungen an, und bei nicht wortgetreuer Eingabe (z.B. weil man ein Wort aus einem tschechischen Originaltext abgetippt hat, im Text ist es natürlich dekliniert) bietet das Programm mehrere Varianten, was es denn schönes sein könnte.

Es gehen nicht nur einzelne Wörter, sondern auch Phrasen oder Wortgruppen.

Ganze Sätze gehen leider fast gar nicht, nur, wenn sie extrem kurz sind.

Hilfreich ists allerdings nur, wenn man vom Tschechischen ins Deutsche übersetzen will. Die umgedrehte Richtung beherrscht das System zwar selbstverständlich auch; die Übersetzungsausgabe erfolgt aber stets undekliniert und ohne Grammatik. Von Deutsch nach Tschechisch müßte man dann also die (für uns kaum nachvollziehbare) Grammatik beherrschen.
08.07.2011 02:30 Adimh Liven ist offline E-Mail an Adimh Liven senden Beiträge von Adimh Liven suchen Nehmen Sie Adimh Liven in Ihre Freundesliste auf
littlejohn   Zeige littlejohn auf Karte littlejohn ist männlich
Administrator


images/avatars/avatar-1490.jpg

Dabei seit: 15.07.2009
Beiträge: 6.773
Meine eBay-Auktionen:


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Scheint sich erledigt zu haben...

__________________
Wer kämpft kann verlieren, wer nicht kämpft hat schon verloren!
08.07.2011 06:55 littlejohn ist offline Beiträge von littlejohn suchen Nehmen Sie littlejohn in Ihre Freundesliste auf
minae (†)   Zeige minae (†) auf Karte minae (†) ist männlich
Preislistensammler


images/avatars/avatar-992.jpg

Dabei seit: 09.07.2008
Beiträge: 1.200
Wohnort: mitten in Notgeld-Wunderland
Meine eBay-Auktionen:


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Hi,
vielen Dank für Eure Mithilfe! Man kann sich wirklich auf Euch verlassen!!
Die Probleme sind gelöst.
Kai

__________________
Wenn man die Wahl hat zwischen Kaviar und Champagner, pflegt man sich meistens für beides zu entscheiden.
Theodor Fontane
08.07.2011 09:46 minae (†) ist offline E-Mail an minae (†) senden Homepage von minae (†) Beiträge von minae (†) suchen Nehmen Sie minae (†) in Ihre Freundesliste auf
dollarsammler2008
unregistriert
Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

für zukünftige sachen kannst du auch den
Google übersetzer nehemn sokannst du selbständig oprieren

http://translate.google.de/#de|en|
08.07.2011 11:32
str42   Zeige str42 auf Karte str42 ist männlich
Super Moderator


Dabei seit: 31.01.2005
Beiträge: 8.964
Meine eBay-Auktionen:


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von dollarsammler2008
für zukünftige sachen kannst du auch den
Google übersetzer nehemn sokannst du selbständig oprieren

http://translate.google.de/#de|en|


Na ja, der ist zwar eine Hilfe wenn man Texte verstehen will aber zum Texte übersetzen und dann blind wegschicken in einer Sprache wo ich nicht mal ansatzweise eine Ahnung habe, ob das halbwegs passen könnte, möchte ich den nicht nehmen...

Dazu ist der Übersetzer m. E. nicht gut genug.

__________________
No good deed ever goes unpunished. (285th Ferengi Rule of Acquisition)
08.07.2011 12:00 str42 ist offline E-Mail an str42 senden Beiträge von str42 suchen Nehmen Sie str42 in Ihre Freundesliste auf
Seiten (22): « erste ... « vorherige 9 10 11 12 [13] 14 15 16 17 nächste » ... letzte » Baumstruktur | Brettstruktur
Gehe zu:
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
www.banknotesworld.com - DAS deutschsprachige Banknotenforum » Allgemeines » OffTopic » Sprachen und Probleme

Impressum

Datenschutzerklärung / Einwilligungserklärung

angetrieben von: Burning Board 2.3.3, entwickelt von WoltLab GmbH