Sprachen und Probleme |
cat$man$
100.000-US-Dollars-Besitzer
Dabei seit: 06.10.2004
Beiträge: 11.487
Wohnort: Katzenohrbach
|
|
Zitat: |
Original von captainpeter
Jedes in Japan gebaute Schiff bekommt von der Werft so eine Puppe mit.
Der Sinn liegt darin, daß dann Zeit seines Lebens auf diesem Schiffe immer ein Stück Japan mitfährt.
Bzw. bis siei halt geklaut wird, was auch öfters vorkommt, denn die sind in dieserBeziehung sehr begehrt.
Ist die Puppe auf einmal verschwunden, und ein Reedereiinspektor merkt es, gibt es immer einen mords Skandal.
In Japan kann man die natürlich auch als Normalbürger kaufen. In speziellen Geschäften gehen gute Puppen bis so 2000 Euro los.
|
Also eine Art Reisemaskottchen
__________________ Miau, ich habe gesprochen
Gruß Cat$Man$
Der Schein trügt, wenn es ein falscher ist
WarI ned so wiarI bi so warI a nedI
Many solutions were suggested, but most of these were largely concerned with the movement of small pieces of paper.
|
|
29.04.2012 11:39 |
|
|
captainpeter
Besitzer aller Balboas
Dabei seit: 12.05.2004
Beiträge: 6.987
|
|
Zitat: |
Original von chinnotes
Der Personenname -ob weiblich oder männlich, weiß ich nicht- lautet Sukiyo. Die Zeichen rechts bedeuten "authentischer Seidenstoff" oder "Kleid aus authentischer Seide".
Erwin |
Daß Sie Chinesisch können, weiß ich natürlich, aber was mich nun wirklich erstaunt:
Sind Ihnen denn, Erwin, auch der japanische Lautwert bzw. die Aussprache der Kanji-Zeichen geläufig?
"Sukiyo" ist ja keinesfalls Chinesisch.
dann gleich noch eine Frage:
Gucken sie einmal den neuen 50 HK$ der Bank of China an:
die schreiben als ERklärung hinten
"TUNG PING CHAU"
"TUNG PING CHAU"
das ist doch Wade-Giles ... ???? keinesfalls das neue System ...
Ich meine, Sie hätten einmal geschrieben, das Wade-Giles System wird nicht mehr verwendet.
Findet Hongkong zur alten Tradition zurück, oder gilt das nur für die Volksrepublik mit dem neuen System?
vorab bedankt.
|
|
02.05.2012 18:25 |
|
|
chinnotes (†)
Dabei seit: 01.11.2005
Beiträge: 2.660
Meine eBay-Auktionen:
|
|
Zunächst zu „Tung Ping Chau“
Die in der Volksrepublik geltende Regel, chines. Zeichen auf Pinyin wiederzugeben, gilt nur dann, wenn man etwas in Hochchinesisch wiedergeben will. Da ist man sehr strikt, selbst bei Ortsnamen wie „Peking“ schreibet man „Beijing“.
Anders dagegen, wenn man den kantonesischen Dialekt transkribieren will. Das kann man natürlich mit Pinyin nicht machen. Daher benutzt man hier ein anderes System. „Tung Ping Chau“ ist die Wiedergabe einer Ortbezeichnung auf Kantonesisch, wie er in Hongkong gebräuchlich ist. Die Chinesischen Zeichen 東平洲 würden auf Pinyin „DONG PING ZHOU“ lauten, nach Wade-Giles müssten sie mit „TUNG P’ING CHOU“ wiedergegeben werden. „TUNG PING CHAU“ ist also –wie Sie richtig erkannt haben- kein Pinyin, aber auch kein Wade-Giles.
Als ich vor einige Wochen in Taiwan war, habe ich mit Erstaunen festgestellt, dass auch die Taiwanesen sich von „ihrem“ traditionellen Transkriptionssystem trennen und –von lange bestehenden Ortsbezeichnungen abgesehen- Pinyin benutzen. Die neuesten Wörterbücher geben meist schon die Aussprache in Pinyin an!
Dann zu meinen Japanischkenntnissen: Sie sind gleich Null. Nur die Silbenschriften Hiragana und Katakana kann ich lesen (transkribieren), aber ich habe Wörterbücher, welche die Zeichen mit ihrer japanischen Aussprache zeigen. – Inzwischen habe ich die fraglichen Zeichen auch einem japan. Freund vorgelegt, er hat meine Lesart bestätigt.
Erwin
__________________ Funes mihi ceciderunt in praeclaris
|
|
02.05.2012 19:28 |
|
|
captainpeter
Besitzer aller Balboas
Dabei seit: 12.05.2004
Beiträge: 6.987
|
|
sehr bedankt, Erwin!
Wie immer hochinteressant!
vor allen Dingen, daß das Pinyin für das Kantonesische nicht verwendet wird, war mir wie vieles wieder mal neu.
ich sehe ja oft Schiffe mit Heimathafen GUANGZHOU und weiß auch, daß das KANTON ist, aber dann ist's Hochchinesisch, nicht Kantonesisch.
|
|
03.05.2012 00:57 |
|
|
nick1k
Sammlung-in-Fort Knox-Bewahrer
Dabei seit: 22.01.2004
Beiträge: 8.319
Wohnort: terra
|
|
Kürzlich hatte ich einen Leserbrief in der FAZ (20.03.2012) von Herrn Marcus L. beflissentlich zur Kenntnis genommen: Er bezieht sich auf die Glosse "In versunkenen Zeiten" von Günther Nonnenmacher, in der es um die Steuerfreiheit und insbesondere um geldwertige Vorteile wie Kantinenmarken von Wehrpflichtigen geht. Herr L. beschreibt das damalige Ritual bei der Ausgabe dieser Marken beim zuständigen Unteroffizier, das sich immer gleich abgespielt haben soll:
Zitat: |
Wir Wehrpflichtigen traten einzeln in das Büro und forderten unsere "Essensmarken", worauf der Unteroffizier jedesmal lostobte und schrie: "Flieger, es heißt Essenmarke. Sie essen ja auch keine Bratskartoffeln. |
Ich muß zugeben, bis dato habe ich auch Essensmarken verwendet... mir ist das gar nicht so wirklich aufgefallen, aber da gibt es noch weitere Beispiele: Verbandskasten, Kalbs- und Schweinsbraten. Anderseits hört sich Bratskartoffeln wirklich ungut an.
Übrigens kennt der Duden sowohl Essensmarken, als auch Essenmarken...
Grüße
nick1k
__________________ Bekanntlich steht die glänzende Situation eines Staates immer in einem gerechten Verhältnis zur Höhe seiner Schulden
HONORÉ DE BALZAC (1799-1850)
|
|
06.05.2012 10:53 |
|
|
HDMSUM
Kontrollnummern-Berechner
Dabei seit: 02.04.2007
Beiträge: 1.353
Wohnort: im Norden :-) IBNS-Mitgliedsnummer: LM 198
|
|
Moin,
Zitat: |
Ich muß zugeben, bis dato habe ich auch Essensmarken verwendet... mir ist das gar nicht so wirklich aufgefallen, aber da gibt es noch weitere Beispiele: Verbandskasten, Kalbs- und Schweinsbraten. Anderseits hört sich Bratskartoffeln wirklich ungut an. |
hier kann ich nur empfehlen, einen Blick in das Buch von Bastian Sick zu werfen: "Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod (Folge 1)" und dort den Teil auf Seite 100 "Bratskartoffeln und Spiegelsei" zu lesen.
Viele Grüße
HDMSUM
__________________ *** Geld ist nichts, aber viel Geld, das ist etwas anderes. [George Bernard Shaw] ***
|
|
06.05.2012 11:10 |
|
|
hadibe
Valkenburg-Pilger
Dabei seit: 01.06.2006
Beiträge: 1.654
Wohnort: Berlin
|
|
Zitat: |
Original von nick1k
Ich muß zugeben, bis dato habe ich auch Essensmarken verwendet. |
Ich ebenfalls. Nur für den Kalbsbraten gibt es doch aber keine andere Schreibweise, oder? Obwohl der natürlich vom Schweinebraten abweicht.
|
|
06.05.2012 11:12 |
|
|
Huehnerbla
Administrator
Dabei seit: 17.12.2003
Beiträge: 11.098
Wohnort: Mittelschwaben IBNS-Mitgliedsnummer: ja
|
|
Zitat: |
Original von hadibe
Nur für den Kalbsbraten gibt es doch aber keine andere Schreibweise, oder? Obwohl der natürlich vom Schweinebraten abweicht. |
Hallo,
der Schweinebraten nennt sich allerdings auch nicht überall Schweinebraten.
Da, wo er herkommt, ist das ein ganz normaler Schweinsbraten.
__________________ Nhengo yesangano Internationaler Banknoten-Sammlerverein banknotesworld e.V.
-
Fachliteratur kann man nie genug haben.
|
|
06.05.2012 13:44 |
|
|
hadibe
Valkenburg-Pilger
Dabei seit: 01.06.2006
Beiträge: 1.654
Wohnort: Berlin
|
|
Zitat: |
Original von Huehnerbla
der Schwein[s]braten nennt sich allerdings auch nicht überall Schweinebraten. |
Richtig, das hatte Nick doch oben schon geschrieben.
|
|
06.05.2012 14:49 |
|
|
cat$man$
100.000-US-Dollars-Besitzer
Dabei seit: 06.10.2004
Beiträge: 11.487
Wohnort: Katzenohrbach
|
|
In Holland gabs mal die Frage ob man bei einer Rechtschreibreform das n in Kippensoep (Hühnersuppe) nicht weglassen müsste, für eine Suppe braucht man ja nur ein(e) Kip und nicht mehrere Kippen.
__________________ Miau, ich habe gesprochen
Gruß Cat$Man$
Der Schein trügt, wenn es ein falscher ist
WarI ned so wiarI bi so warI a nedI
Many solutions were suggested, but most of these were largely concerned with the movement of small pieces of paper.
|
|
06.05.2012 14:55 |
|
|
hadibe
Valkenburg-Pilger
Dabei seit: 01.06.2006
Beiträge: 1.654
Wohnort: Berlin
|
|
Dann müsste die Hühnersuppe in Großküchen anders geschrieben werden als zu Hause. Es sei denn, dort wird auch nur ein Huhn benötigt.
|
|
06.05.2012 15:27 |
|
|
captainpeter
Besitzer aller Balboas
Dabei seit: 12.05.2004
Beiträge: 6.987
|
|
Zitat: |
Original von rabaul
... es heißt ja auch mit Fug und Recht "keines falls ist es Ihnen gestattet, anonymen Schadenersatz zu initiieren".
|
das ist sowieso das allerschlimmst Anzunehmende. Im Amte.
|
|
07.05.2012 01:31 |
|
|
ElderFuthark
Dabei seit: 26.12.2005
Beiträge: 1.833
Wohnort: Potsdam Meine eBay-Auktionen:
|
|
Ich habe mir in meiner Rekrutenzeit bei der Bundeswehr einen Anranzer erster Klasse eingefangen, nachdem ich Dreieckstuch sagte, der Ausbilder mich mit Dreiecktuch verbesserte und ich ihm darauf ein Kekdose zurückgab.
__________________ Beſte Grüſʒe, Björn
|
|
07.05.2012 01:38 |
|
|
Huehnerbla
Administrator
Dabei seit: 17.12.2003
Beiträge: 11.098
Wohnort: Mittelschwaben IBNS-Mitgliedsnummer: ja
|
|
Das koomt mir Spanisch vor ... |
|
Hallo Captain,
kannst Du Dir mal (falls etwas Zeit übrig ist) diesen Beitrag ansehen? [Venezuela] Bestimmungshilfe
Ich weiß hier nicht, wie weit ich daneben liege, das südamerikanische Spanisch ist so gar nicht mein Ding ...
__________________ Nhengo yesangano Internationaler Banknoten-Sammlerverein banknotesworld e.V.
-
Fachliteratur kann man nie genug haben.
|
|
07.05.2012 10:54 |
|
|
androl
Bundeskassenschein-Besitzer
Dabei seit: 04.08.2004
Beiträge: 4.182
Wohnort: Valleych.Uppersendl.
-Foresten-Princenr.-
Shalln
|
|
Zitat: |
Original von captainpeter
und man ist nicht zur See gefahren, sondern man hat zur See gefahren. also "fahren" ist ein transitives Verb.
ist ja auch logisch.
|
du nennst den Unterschied zwischen dem Gebrauch der Hilfsverben sein und haben also "intransitiv/transitiv"? Und was ist daran logisch? Transitiv bedeutet, dass ein Verb ein Akkusativobjekt hat. "Ich habe das Schiff zur See gefahren" ist transitiv, "ich habe/bin zur See gefahren" ist intransitiv
Ich habe mich mal mit zwei Leuten unterhalten, die sich darin einig waren, dass sich dieser Unterschied "passiv/aktiv" nennt, mit der Begründung, "ich habe gegessen" sei ein aktiver, mit Absicht geschehender Vorgang, "ich bin gefallen" dagegen ein passiver, ungewollter Vorgang. Damit wollte der eine begründen, dass es nur heißen könne "ich habe geschwommen", da "ich bin geschwommen" zu fremdbestimmt klingt. Nach der Logik müsste es heißen "ich habe nach Hause gegangen".
Tatsächlich kann man nur von transitiven Verben, die auch immer mit haben verwendet werden, ein echtes Passiv bilden: "ich wurde gefressen"; bei intransitiven Verben gibt es kein Passiv ("er wurde gegangen" = erfundenes Konstrukt)
Gegenbeispiele für deine Theorie wären: schlafen, helfen, schreien: das sind intransitive Verben, die mit haben gebildet werden
__________________ Zhàozhōu, ein chinesischer Zen-Meister, fragte eine Kuh:
"Hast du Buddhanatur oder nicht?"
Die Kuh antwortete: "Muh."
|
|
07.05.2012 15:03 |
|
|
captainpeter
Besitzer aller Balboas
Dabei seit: 12.05.2004
Beiträge: 6.987
|
|
RE: Das koomt mir Spanisch vor ... |
|
Zitat: |
Original von Huehnerbla
Hallo Captain,
kannst Du Dir mal (falls etwas Zeit übrig ist) diesen Beitrag ansehen? [Venezuela] Bestimmungshilfe
Ich weiß hier nicht, wie weit ich daneben liege, das südamerikanische Spanisch ist so gar nicht mein Ding ... |
hab geguckt. Deine Übersetzung ist korrekt. El Tigre ist eine Stadt im Staate Anzoateguí.
|
|
07.05.2012 16:10 |
|
|
cat$man$
100.000-US-Dollars-Besitzer
Dabei seit: 06.10.2004
Beiträge: 11.487
Wohnort: Katzenohrbach
|
|
|
07.05.2012 23:03 |
|
|
cat$man$
100.000-US-Dollars-Besitzer
Dabei seit: 06.10.2004
Beiträge: 11.487
Wohnort: Katzenohrbach
|
|
RE: 1. transitiv 2. short form im russischen |
|
Frage an die Skandinawisch-Kenner bei uns:
Ich hab hier die Deklinationstabelle des faroer-Pfannnkuchen.
http://www.sleipnir.fo/obg/fob/fob.php?a...E036EC94BB34%7D
Ich hab soweit erraten, dass
* eint = Einzahl, flt = Flerzahl (Mehrzahl) bedeutet.
* obd = unbestimmt, bd = bestimmte Form
Was aber bedeutet hvrf, hvnf, hvmf, hvsf?
Oder besser: Was davon heißt "Akkusativ"?
__________________ Miau, ich habe gesprochen
Gruß Cat$Man$
Der Schein trügt, wenn es ein falscher ist
WarI ned so wiarI bi so warI a nedI
Many solutions were suggested, but most of these were largely concerned with the movement of small pieces of paper.
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von cat$man$: 15.07.2012 12:52.
|
|
15.07.2012 12:52 |
|
|
jause
Ro366-als-Bündel-Besitzer
Dabei seit: 14.01.2007
Beiträge: 6.985
Wohnort: Lower Bavaria IBNS-Mitgliedsnummer: 9844 Meine eBay-Auktionen:
|
|
RE: 1. transitiv 2. short form im russischen |
|
Zitat: |
Original von cat$man$
Was aber bedeutet hvrf, hvnf, hvmf, hvsf?
|
Servus,
auf den ersten Blick dachte ich ja du hast einen Comic vor dir liegen
hmpf, grmpf, umpf......
__________________
Man weis nie genau was man hat...
bevor man mit dem Aufräumen fertig ist
|
|
15.07.2012 12:57 |
|
|
androl
Bundeskassenschein-Besitzer
Dabei seit: 04.08.2004
Beiträge: 4.182
Wohnort: Valleych.Uppersendl.
-Foresten-Princenr.-
Shalln
|
|
RE: 1. transitiv 2. short form im russischen |
|
verglichen mit der Färöer-Welle:
hvrf = Nom
hvnf = Akk
hvmf = Dat
hvsf = Gen
könnten Abkürzungen der Fragepronomen sein
hvør-Fall, hvønn-Fall, hvørjum-Fall, hvørs-Fall
__________________ Zhàozhōu, ein chinesischer Zen-Meister, fragte eine Kuh:
"Hast du Buddhanatur oder nicht?"
Die Kuh antwortete: "Muh."
|
|
03.08.2012 00:22 |
|
|
dado
Zigarette-mit-Ro248-Anzünder
Dabei seit: 07.11.2006
Beiträge: 7.943
Wohnort: im Süden
|
|
Hallo,
kann mir jemand bitte die Erhaltungsstufen bei französischen Banknoten (La Fayette) übersetzten?
Vielen Dank !
Gruss dado
__________________ Lieber Kleingeld als kein Geld !
|
|
23.10.2012 15:35 |
|
|
str42
Super Moderator
Dabei seit: 31.01.2005
Beiträge: 8.969
Meine eBay-Auktionen:
|
|
|
23.10.2012 16:39 |
|
|
dado
Zigarette-mit-Ro248-Anzünder
Dabei seit: 07.11.2006
Beiträge: 7.943
Wohnort: im Süden
|
|
Hallo cat$man$,
vielen Dank !
Würde nun ein "TB" einem "VF" entsprechen
Gruss dado
__________________ Lieber Kleingeld als kein Geld !
|
|
23.10.2012 17:00 |
|
|
Monique
Administrator
Dabei seit: 31.10.2005
Beiträge: 10.551
Wohnort: Sachsen
|
|
Servus dado,
im Anhang mal die Erhaltungsgrade aus dem SCWPM.
Gruß Steffen
__________________ Auch unter den Lappen gibt es Lumpen.
|
|
23.10.2012 17:09 |
|
|
dado
Zigarette-mit-Ro248-Anzünder
Dabei seit: 07.11.2006
Beiträge: 7.943
Wohnort: im Süden
|
|
Zitat: |
Original von Monique
Servus dado,
im Anhang mal die Erhaltungsgrade aus dem SCWPM.
Gruß Steffen |
Hallo Monique,
vielen Dank auch Dir! Eigentlich hab ich den SCWPM ja auch zuhause
Gruss dado
__________________ Lieber Kleingeld als kein Geld !
|
|
23.10.2012 18:11 |
|
|
|