www.banknotesworld.com - DAS deutschsprachige Banknotenforum (http://www.banknotesworld.com/index.php)
- Allgemeines (http://www.banknotesworld.com/board.php?boardid=1)
-- OffTopic (http://www.banknotesworld.com/board.php?boardid=2)
--- Sprachen und Probleme (http://www.banknotesworld.com/thread.php?threadid=1352)


Geschrieben von Reichsbank (†) am 23.03.2008 um 21:35:

 

Weiss denn jemand , was diese Kurzsprache bedeutet ? Man kann es rauskriegen ! gross grinsend


H1 ,inne4x aba=

Gruß,
Reichsbank



Geschrieben von ElderFuthark am 23.03.2008 um 21:41:

 

Heins kommainneviermaabergleich

Ich bin Hobbylinguist. Dazu zählen auch Soziolekte augenzwinkernd



Geschrieben von Reichsbank (†) am 23.03.2008 um 21:44:

 

Zitat:
Original von ElderFuthark
Heins kommainneviermaabergleich

Ich bin Hobbylinguist. Dazu zählen auch Soziolekte augenzwinkernd


Stimmt genau. Und in nur 6 Minuten ! händeklatschend
Äh watt ? Soziolekte ? War meins mit dem Heins ein Soziolekt ? verwirrt

Gruß,
Reichsbank



Geschrieben von ElderFuthark am 23.03.2008 um 21:50:

 

Schriftverkehrkurzsprachen zählen auch zu den Soziolekten, da sie von einer kleinen Gruppe innerhalb einer Sprachbevölkerung verstanden werden und keine ethnischen Fremdgrundlagen haben



Geschrieben von androl am 12.06.2008 um 19:35:

 

hier wieder eine lustige Sprache, Kalaallisut, die Landessprache von Grönland:

http://sermitsiaq.gl/udland/article43715.ece
(zuerst kommt dänisch, danach ein langer Kommentar in dieser Sprache)

da scheint es keine kurzen Wörter zu geben, gerade mal zwei Wörter mit nur 4 Buchstaben sind in dem Text



Geschrieben von holzhacker am 12.06.2008 um 20:02:

 

Die haben schon kurze Worter, zum Beispiel Iglu. Nur eben, wenn die Wörter im Satz stehen, dann bekommen sie noch mehr Anhängsel als finnische Wörter (Finnische Wörter haben normalerweise 3 bis 7 Buchstaben, eher 4 bis 6, naturlich solange es keine Kombinationen oder Abänderungen sind).



Geschrieben von ElderFuthark am 12.06.2008 um 20:03:

 

LOL!!! Das ist ja schlimmer als Finnisch gross grinsend



Geschrieben von androl am 12.06.2008 um 20:26:

 

qulakkeerinnissinnaasariaqarpoq
qulakkeerinnissutaasimasut
eqqumiitsuliortooqataasunut
tulluussimaarnanngitsoornavianngilaq
teuflisch lachend teuflisch lachend



Geschrieben von holzhacker am 16.06.2008 um 23:42:

 

Nach diesem Video mache ich mir ernsthaft Sorgen um Dänemark. Das ist ja schlimmer, als wenn Norweger es nachzumachen probieren. heulend

Ich exhumiere jetzt doch noch ein schon oft berichtetes Thema: Irisch
Einige Länder von An tAontas Eorpach (EU)
an Bheilg "an Weilg"
an Danmhairg "an Danwargj"
an Eastóin "an Aistoinj"
an Fhionlainn "an Inlannj"
an Ghearmáin "an Ghermainj"
an Iodáil "an Idalj"
an Ísiltír "an Ischiltschirj" (NL)
an Ostair "an Ostarj" (A)
an Phortaingéil "an Fortengelj"
an Ríocht Aontaithe "an Richt Juntahe" (UK)
an tSeic "an Tschekj"
an tSualainn "an Tsualannj" (S)

und es ist normal, dass nach 5 (cúig) Phunt "Funt" , nach 10 (deich) bPunt "Bunt" und nach 20 (fiche) wieder Punt kommt. belehrend

Und wieso soll eine Rechtschreibreform nicht Lughbhaidh zu Lú machen? gross grinsend

Und für den alten Schweden:
Zwei Schweden plauderten zusammen.
Einer sagte zum Anderen: "Jag är intelligent." - "Inte jag heller", antwortete dieser. augenzwinkernd



Geschrieben von ElderFuthark am 16.06.2008 um 23:52:

  !°!

Zitat:
Original von holzhacker
Nach diesem Video mache ich mir ernsthaft Sorgen um Dänemark. Das ist ja schlimmer, als wenn Norweger es nachzumachen probieren. heulend
HEEE!! Die redet aber verdammt deutlich für ne Dänin! Ich versteh sogar was gross grinsend

Zitat:

Und für den alten Schweden:
Zwei Schweden plauderten zusammen.
Einer sagte zum Anderen: "Jag är intelligent." - "Inte jag heller", antwortete dieser. augenzwinkernd

Ich muß zugeben, da habe ich eine Weile gebraucht gross grinsend



Geschrieben von dirkk (†) am 22.09.2008 um 17:14:

  Eine (keine Banknoten) Frage an die China-Experten

Hi,

könnte mir bitte jemand "CLARUS" in chinesischen Schriftzeichen übersetzen, und das als Grafik senden?

Hintergrund ist, dass laufend auf ebay allemöglichen Fahrzeug Typen Schriftzüge in chinesisch angeboten werden nur für meinen Clarus find ich nichts. Laut Anbieter stellen die die nicht selber her, können also nur anbieten was sie selber bekommen.

Nun dachte ich mir mit den Herstellern selber in Kontakt zu treten da es denen ja eigentlich egal sein könnte welche Schriftzeichen sie in die Tüte tun cool möchte aber vorher genau wissen welche Zeichen ich brauche.

Gruß Dirk



Geschrieben von LZ9900 am 23.09.2008 um 15:00:

 

ich hab mal bei nem chinesen nachgefragt.

ok, ich kanns nur als bild speichern, chinesische schriftzeichen bringt das board nicht belehrend kopfkratzend

verspreche aber nix, weil der könnte dort gar nicht existieren, wort wörtlich lässt sich ja nix übersetzten. aber an kia schreiben, vielleicht kennen sie ja die karre teuflisch lachend

hier noch als bild:



Geschrieben von thurai am 23.09.2008 um 15:34:

 

Hallo Dirk,

Zitat:

könnte mir bitte jemand "CLARUS" in chinesischen Schriftzeichen übersetzen, und das als Grafik senden?


...wenn sich chinnotes nicht von selbst meldet, schreib ihm doch eine PN, er spricht und liest chinesisch (fast) perfekt...



Geschrieben von dirkk (†) am 23.09.2008 um 16:01:

 

Zitat:
Original von LZ9900
verspreche aber nix, weil der könnte dort gar nicht existieren, wort wörtlich lässt sich ja nix übersetzten. aber an kia schreiben, vielleicht kennen sie ja die karre teuflisch lachend


Danke!!! werd noch mal wie von thurai empfohlen bei chinnotes nachfragen.



Geschrieben von chinnotes (†) am 23.09.2008 um 16:03:

 

Also, was "Clarus" auf Chinesisch heißt, weiß ich nicht!

Die von LZ9900 vorgeschlagenen Zeichen, naja, ich weiß nicht recht...

Die beiden ersten Zeichen sind sicher korrekt, das spricht sich "chi-yah" aus (Pinyin: qi ya) und entspricht dem Zeichen für "KIA".

Die nachfolgenden Zeichen sprechen sich "ke la lu chi" (pin yin: ke la lu qi) aus, was einer lautlicher Wiedergabe von "Clarus" nahekommt. Aber offiziell ist diese Zeichenkombination sicher nicht, denn gibt man die vier chinesischen Zeichen bei Google ein, kommt kein einziger Treffer! Was sicher der Fall wäre, wenn es eine offizielle, von KIA selbst im Chinesischen verwendete Zeichenkombination handelte.

Wenn man einen ausländischen Namen ins Chinesische transkribieren will, gibt es fast stets mehrere Möglichkeiten.

Und ist KIA nicht koreanisch?

Erwin



Geschrieben von LZ9900 am 23.09.2008 um 16:27:

 

och menno, muß man alles notariell beglaubigen lassen? heulend


http://renhaiyong.blog.eastday.com/sp1/qchzyaa/16310041286.shtml

Zitat:
Original von chinnotes
Aber offiziell ist diese Zeichenkombination sicher nicht, denn gibt man die vier chinesischen Zeichen bei Google ein, kommt kein einziger Treffer!


man kann die zeichen auch bei sohu.com eingeben augenzwinkernd



Geschrieben von hadibe am 23.09.2008 um 16:33:

 

Zitat:
Original von chinnotes
Aber offiziell ist diese Zeichenkombination sicher nicht, denn gibt man die vier chinesischen Zeichen bei Google ein, kommt kein einziger Treffer! Was sicher der Fall wäre, wenn es eine offizielle, von KIA selbst im Chinesischen verwendete Zeichenkombination handelte.
[...]
Und ist KIA nicht koreanisch?


Wenn Goggle mit dieser Zeichenkombination keine Treffer ausspuckt, könnte es ja auch daran liegen, daß der Clarus in China evtl. unter einem anderen Namen verkauft wird und eine wirkliche Übersetzung des Namens damit nicht nötig ist. (Ist nur eine Idee, keine Ahnung)

Ja, Kia ist koreanisch.



Geschrieben von chinnotes (†) am 23.09.2008 um 16:40:

 

Ja, LZ9900 hat Recht! Die Zeichen stellen die offizielle bezeichnung des "Clarus" dar...

Erwin



Geschrieben von dirkk (†) am 23.09.2008 um 19:12:

 

Na dann sag' ich erstmal vielen Dank, jetzt nur noch 'nen Hersteller finden der die hat. Leider haben die die ich bisher kontaktiert habe nur ein paar bestimmte Zeichen im Angebot. unglücklich



Geschrieben von androl am 24.09.2008 um 00:15:

 

Zitat:
Original von LZ9900
Zitat:
Original von chinnotes
Aber offiziell ist diese Zeichenkombination sicher nicht, denn gibt man die vier chinesischen Zeichen bei Google ein, kommt kein einziger Treffer!


man kann die zeichen auch bei sohu.com eingeben augenzwinkernd

oder doch bei Google
http://www.google.de/search?q=%22%E8%B5%B7%E4%BA%9A%22+%22%E5%85%8B%E6%8B%89%E9%B2%81%E6%96%AF%22



Geschrieben von LZ9900 am 10.10.2008 um 07:33:

smile Wer kann Polnisch?

hallo leute!

auf ebay habe ich einen billigen satreceiver ersteigert, und es kommt nichts bei mir an. scheinbar will der verkäufer noch was wissen. nur kann ich nix damit anfangen, weil ich kein wort verstehe.

jetzt habe ich eine bitte an die polnisch-sprecher hier teuflisch lachend

Zitat:
Skonczyla Ci sie waznosc karty CYFRA + ? Nie masz co ogladac ? Nie kupuj abonamentu , szkoda kasy... Masz stary dekoder po abonamencie Cyfra+ ? Oddaj nam ten stary dekoder, doplac nieduza kwote i otrzymasz NOWIUTKI cyfrowy dekoder satelitarny marki AZBOX wraz z karta aktywacyjna Telewizji Na Karte !


was könnte das denn bedeuten? und warum sind gewisse wörter in BLOCKSCHRIFT geschrieben?

vielen dank für eure hilfe Kniefall



Geschrieben von Monique am 10.10.2008 um 07:55:

 

Er fragt dich, ob deine Karte vom polnischen Bezahlsender CYFRA+ abgelaufen ist. Du sollst kein neues Abo kaufen, es wäre schade ums Geld.
Weiter fragt er, ob du einen alten Decoder von CYFRA+ hast. Du kannst ihm den alten Decoder schicken und für eine geringe Zuzahlung bekommst du einen neuen Decoder von AZBOX mit aktivierter Karte.

Ich hoffe, ich konnte dir weiterhelfen.

Gruß Steffen



Geschrieben von LZ9900 am 10.10.2008 um 08:38:

 

danke lächelnd

mist, ich hab doch gar kein abo von irgendwas, der hat einen technisat receiver verkauft, für 199 zB , was mir günstig vorkam. und das war im paket mit dieser neuen prepaid karte für einige polnische kanäle, die aber ja keine abogebühren beinhaltet, sonder eben mit rubbelkarten aufgeladen werden KANN verwirrt

miep, jetzt muß ich mal schauen, was ich jetzt mache :p



Geschrieben von LZ9900 am 21.10.2008 um 17:50:

 

hallo!

mein receiver ist heute angekommen, und ich habe herausgefunden, dass der disneychannel auf englisch ist, jetzt muß ich diese karte nur noch aktivieren teuflisch lachend

mein polnisch ist aber nicht existent, und ich bekomme immer fehlermeldungen, wer könnte mir diese übersetzen?


1. DANE NIEPOPRAWNE

2. Dopuszczalna liczba prób aktywacji zostaBa przekroczona

3. nieprawidBowy kod z obrazka


ich bekomme es nicht gebacken....

eventuell könnte mir ja jemand den fehler anhand dieser meldungen klar machen?

danke schon mal :-D



Geschrieben von str42 am 21.10.2008 um 18:20:

 

Zitat:
Original von LZ9900
1. DANE NIEPOPRAWNE

Die Informationen sind nicht richtig

Zitat:

2. Dopuszczalna liczba prób aktywacji zostaBa przekroczona

Die zugelassene Anzahl der zu aktivierenden Proben (?) ist überschritten.

Zitat:

3. nieprawidBowy kod z obrazka

Falscher Code vom Bild.


So ungefähr jedenfalls....



Geschrieben von LZ9900 am 21.10.2008 um 18:53:

 

danke!

mist, die zweite fehlermeldung macht mir sorgen... jetzt muß ich mal schauen, was da noch zu machen geht heulend



Geschrieben von pawelstr am 21.10.2008 um 19:38:

 

Hallo
Nr. 2
2. Dopuszczalna liczba prób aktywacji zostaBa przekroczona
heisst auf jedem Fall
dass die zulassigen Anzahl von Aktivierungsproben wurde unerschritten

Wenn man z.B. beiM Handy mehr als 3mal eine falsche PIN-Nummer drueck, kommt eine aehnliche Fehlermeldung

MfG
Pawel



Geschrieben von Monique am 21.10.2008 um 20:12:

 

Hallo LZ9900,

1. DANE NIEPOPRAWNE ->falsche daten

2. Dopuszczalna liczba prób aktywacji zostaBa przekroczona -> zahl der erlaubten versuche für aktivierung ist überschritten

3. nieprawidBowy kod z obrazka ->falscher code vom bild

@str42
Zitat:
Die zugelassene Anzahl der zu aktivierenden Proben (?) ist überschritten


das klingt ein bischen nach Babelfish gross grinsend

Gruß Steffen



Geschrieben von LZ9900 am 21.10.2008 um 20:31:

 

vielen dank an alle lächelnd , jetzt steh ich blöd da, mit meiner verhunzten aktivierung heulend bong-bong



Geschrieben von str42 am 21.10.2008 um 20:35:

 

Zitat:
Original von Monique
das klingt ein bischen nach Babelfish gross grinsend


Erzähl, das nicht meiner Freundin geschockt
Sie hat den Satz halt übersetzt, ohne den Kontext zu kennen...


angetrieben von: Burning Board 2.3.3, entwickelt von WoltLab GmbH