www.banknotesworld.com - DAS deutschsprachige Banknotenforum (http://www.banknotesworld.com/index.php)
- Allgemeines (http://www.banknotesworld.com/board.php?boardid=1)
-- OffTopic (http://www.banknotesworld.com/board.php?boardid=2)
--- Sprachen und Probleme (http://www.banknotesworld.com/thread.php?threadid=1352)
Geschrieben von cat$man$ am 09.02.2013 um 19:56:
RE: Latinum
Den hatte ich
und kann nur sagen:
Sage keiner mehr linquam latinam linquam
mortuam esse
Geschrieben von burgfee am 09.02.2013 um 20:39:
RE: Latinum
Zitat: |
Original von cat$man$
Den hatte ich
und kann nur sagen:
Sage keiner mehr linquam latinam linquam mortuam esse
|
Das ist eindeutig
ACI, Feminin Singular Akkusativ, Präsens Aktiv, Super
lachtiv
Geschrieben von chris48 am 09.02.2013 um 21:51:
RE: Latinum
Zitat: |
cat$man$: ... Sage keiner mehr linquam latinam linquam mortuam esse
|
ah, ja, - klarer Fall - keiner sollte mehr sagen daß eine verlassene Latinerin eine verlassene Tote sei ...
chris48
Geschrieben von nick1k am 01.05.2013 um 16:40:
Verständigungsprobleme
Heute ist mir eine Werbebroschüre eines großen Telekommunikationsunternehmen in die Hände gefallen, das dort mit einem "Satz" wirbt, der mir auch schon auf Plakatwänden aufgefallen war:
Zuhause wird schnell
Was will man mir damit nur sagen?
Ein ähnliche Begegnung mit der Dritten Art hatte ich in einem Bus. Dort telefonierte ein Junge, vielleicht 10 Jahre alt, mit einem wohl Gleichaltrigen. Das Gespräch verlief etwa so:
Zitat: |
Kommst Du Frühlingsfest?
Heute Familientag!
Voll krass billig Eintritt.
Gut, gehen wir Frühlingsfest.
Voll fett, Alta. Bis späta... |
Ich dachte mir nur: Armer Kerl. Falls Du Dich bei mir als Personalchef vorstellen solltest, hätten wir wirkliche Kommunikationsprobleme. Aber gut, wahrscheinlich werde ich alt. Immerhin sprechen ja schon die modernen Unternehmen, die etwas auf sich halten, so oder ähnlich...
Grüße
nick1k
Geschrieben von str42 am 01.05.2013 um 17:02:
RE: Verständigungsprobleme
"Sie reden ja komisch..."
"Ja, ich weiß. Das liegt an der korrekt verwendeten Grammatik und den ganzen Sätzen. Das überfordert viele Leute."
Geschrieben von changnoi am 01.05.2013 um 17:36:
Hab' ich doch vor langer Zeit schon angesprochen.
Und der Hauptgrund für diese Art der Volksverblödung liegt am Fernsehn.
Da werden ständig solche Sprüche gemacht vor allem von unseren Comedians.
Das ist die Sprache der Deutschtürken, in Köln überall zu hören.
Zu den angesprochenen Wörtern gehört auch das neue Hauptwort "Opfer".
Ey Du Opfer, willste uff die Fresse, pass uff Du - ich weiß wo Dein Haus wohnt ! Usw.
Aber man darf ja nichts sagen, ohne gleich wieder als Rechtsradikaler abgestempelt zu werden.
Außerdem zahlen die ja später unsere Rente
Und auf diese Art und Weise lachen die auch über uns
http://www.youtube.com/watch?v=hfYI1qv2w28
http://www.youtube.com/watch?v=GppxrYuhgIc
Geschrieben von cat$man$ am 18.09.2013 um 19:54:
Dax
Screenshots aus dem Internet
Geschrieben von Ex-Forumsmitglieder am 24.09.2013 um 10:45:
Na das wirkt doch mal seriös ..
Geschrieben von androl am 01.10.2013 um 17:32:
habe mich gerade gefragt, was das für eine Sprache sein soll:
http://joepet.freeshell.org/hesinat/waseyot.htm
ich glaube, hier ist die Antwort, das wäre wohl sowas wie die "englische Version":
http://joepet.freeshell.org/asouwras/scalping.htm
edit: hier der endgültige Beweis:
http://joepet.freeshell.org/hesinat/banknotesworld.htm
bzw.
http://joepet.freeshell.org/asouwras/sprachenundprobleme.htm
es gibt den Ordner "hesinat" (Datum: Wednesday, July 8, 2012), da werden willkürliche Wörter erzeugt, sowie den Ordner "asouwras" (Friday, August 24, 2012), wo fast nur englische Wörter verwendet werden. Der Inhalt wird wahrscheinlich deterministisch anhand des Eingabewortes erzeugt.
Geschrieben von jause am 01.10.2013 um 17:44:
Zitat: |
Waseyot : Ses Nayuseer Geet Meso |
Das ist Afrikaans oder?
Geschrieben von jause am 01.10.2013 um 18:50:
Zitat: |
Original von androl
was lässt dich das glauben? Google, das aus seiner Liste Afrikaans als die ähnlichste Sprache bestimmt hat?
|
Servus,
du hast recht! ich habe die Titelzeile betrachtet und dann bei Google bestimmen lassen.....
Aber genauer betrachtet irrt hier Google... und mir erschliesst sich der Sinn des ganzen immer weniger....
Geschrieben von QQQAA am 01.10.2013 um 19:55:
Das ist mit Sicherheit kein Afrikaans. Syntax und eigentlich alles deutet nicht auf eine germanische Sprache, ja nicht einmal eine indogermanische Sprache hin. Und wenn's Afrikaans wäre, könnte man ohne Sprachkenntnisse zumindest denn Sinn erschliessen. Da Afrikans, als Tochtersprache des Niederdeutschen, Holländischen eng mit den Deutschen verwandt wäre!
Geschrieben von cat$man$ am 01.10.2013 um 22:17:
Ich hab mehrere Wörter durch a) Google, b) Google translator c) Wictionary gejagt.
Keines dieser Wörter scheint ein zweites mal im Internet irgendwo vorhanden zu sein oder in den Allsprach – Wörterbüchern gespeichert zu sein.
Gesetzt den Fall, es handelt sich um keinen Jux etc., ist die Sprache selbst – jedenfalls in ihrer lateinischen Schreibweise – im Internet nicht vertreten.
Eine Gegenprobe eines irisch-gälischen Satzes ergab bei Google übrigens sofort Treffer.
Also wie oben bereits erwähnt: Es ist dfitniiev hshcötwrsechihnlacih Fanstiaesahcrpe.
Geschrieben von rabaul am 02.10.2013 um 18:27:
Nicht schlecht.
'n Scherzartikel eines irren Sprachwissenschaftlers?
Grüße, rabaul
Geschrieben von rabaul am 03.10.2013 um 11:12:
ach ja ...
Verdaustig war's und glasse Wieben
rotterten gorckicht im Gemank,
gar elump war der Pluckerwank ...
weiter weiß ich's jetzt nicht. Das ist die deutsche Übersetzung, kongenial. Ein Klassiker!
Wahrscheinlich spielt er/sie mit Software. Programmiert. Man gibt Bedingungen ein (z.B. nicht erlaubt: Anhäufungen von Konsonanten, weil man's sonst nicht aussprechen kann) und dann läßt man das Programm Text generieren. Linguisten mögen so was. Und dann macht er eine Website draus, mit Verweisen und allem und läßt es sich noch ganz frech als Warenzeichen eintragen!
Grüße, rabaul
Geschrieben von androl am 15.02.2014 um 15:33:
Bei Google Maps steht ja bei allen Ländern der Landesname erst in Landessprache(n) und darunter, falls abweichend, in Englisch.
Bei der Schweiz z.B. "Schweiz/Suisse/Svizzera/Switzerland".
Bei Bosnien und Herzegowina haben sie nun seit neuestem unter dem Namen in Bosnisch ("Bosna i Hercegovina") auch noch eine weitere Bezeichnung stehen, und zwar die...
Russische! ("Босния и Герцеговина") - Seit wann ist Russisch in BiH Landessprache?
War eventuell nur beabsichtigt, den bosnischen Namen in Latein und Kyrillisch zu schreiben ("Босна и Херцеговина")?
Geschrieben von hajduk am 15.02.2014 um 15:43:
Hallo androl,
das ist eine berechtigte Frage.
Normlerweise müsste das serbische so aussehen:
Босна и Херцеговина
Dieses verdrehte R am Ende des Wortes Bosnien etwa gibt es im serbischen nicht.
Geschrieben von cat$man$ am 16.02.2014 um 14:56:
Zitat: |
Original von hajduk
Dieses verdrehte R am Ende des Wortes Bosnien etwa gibt es im serbischen nicht. |
Du meinst das verdrehte Я, wie in „Nadя“, „Яnuar“, "Яpan", "Maяnd8" und „Sag Я zum Leben"
Geschrieben von Fletcher am 17.02.2014 um 07:09:
verstehe
Geschrieben von androl am 17.02.2014 um 15:28:
und verdrehtes Я spricht Germanski wie "Р".
?
...wie "Ер", wie "geрoллtes Еррр", wie in "ПRавда"!
...nein, Geрmaнски рoллt nicht. Рубль роллт.
Geschrieben von cat$man$ am 05.03.2014 um 14:04:
Lieder, deren Text die italienische Speisekarte ist, gibts ja genügend.
Hier hat einer das auf "Serviettengriechisch" probiert:
http://www.youtube.com/watch?v=gdL8xj3D1W0
Geschrieben von cat$man$ am 05.03.2014 um 17:04:
danke, das Lied hatte ich nämlich gesucht!
Geschrieben von cat$man$ am 05.04.2014 um 18:20:
Ich stolpere gerade über das isländische Wort Borðstofuborð
Dies bedeutet wörtlich: Tischstubentisch, also der Tisch, der in dem Raum steht, in welchem die Tische sich befinden. Gemeint ist einfach der Esstisch.
Übrigens: Geht ein Grieche zur Bank und will ein Gyros-Konto eröffnen, daraufhin meint der Banker: Das ist bei uns nicht Ouzo.
Geschrieben von ali_fr am 07.04.2014 um 11:33:
Zitat: |
Original von cat$man$
Borðstofuborð |
Ganz recht
Ähnlich ist z.B. auch bílaleigubíll, also das Automietauto - ein Mietwagen also. Nicht zu verwechseln mit Leigubíll (wörtlich Mietwagen) - das ist ein Taxi
Alles klar
angetrieben von: Burning Board 2.3.3, entwickelt von WoltLab GmbH