www.banknotesworld.com - DAS deutschsprachige Banknotenforum (http://www.banknotesworld.com/index.php)
- Allgemeines (http://www.banknotesworld.com/board.php?boardid=1)
-- OffTopic (http://www.banknotesworld.com/board.php?boardid=2)
--- Sprachen und Probleme (http://www.banknotesworld.com/thread.php?threadid=1352)


Geschrieben von jause am 09.02.2013 um 16:01:

  Latinum

Servus,

angeregt durch einen Post von Catman möchte ich euch einen jungen MAnn nicht vorenthalten der trotz Vorliebe für eine Tote Sprache einfach gut ist gross grinsend

(Das hätte auch in Internettes gepasst)

http://www.br.de/fernsehen/bayerisches-fernsehen/sendungen/vereinsheim/vereinsheim-latein-bjoern-puscha100.html

unten rechts gibts weitere Folgen zum Anhören/sehen

"Nulla est cervisium...." gross grinsend

Viel Spaß



Geschrieben von cat$man$ am 09.02.2013 um 19:56:

  RE: Latinum

Zitat:
Original von jause
Servus,

angeregt durch einen Post von Catman möchte ich euch einen jungen MAnn nicht vorenthalten der trotz Vorliebe für eine Tote Sprache einfach gut ist gross grinsend

(Das hätte auch in Internettes gepasst)

http://www.br.de/fernsehen/bayerisches-fernsehen/sendungen/vereinsheim/vereinsheim-latein-bjoern-puscha100.html

unten rechts gibts weitere Folgen zum Anhören/sehen

"Nulla est cervisium...." gross grinsend

Viel Spaß


Den hatte ich händeklatschend und kann nur sagen:
Sage keiner mehr linquam latinam linquam mortuam esse augenzwinkernd



Geschrieben von burgfee am 09.02.2013 um 20:39:

  RE: Latinum

Zitat:
Original von cat$man$
Zitat:
Original von jause
Servus,

angeregt durch einen Post von Catman möchte ich euch einen jungen MAnn nicht vorenthalten der trotz Vorliebe für eine Tote Sprache einfach gut ist gross grinsend

(Das hätte auch in Internettes gepasst)

http://www.br.de/fernsehen/bayerisches-fernsehen/sendungen/vereinsheim/vereinsheim-latein-bjoern-puscha100.html

unten rechts gibts weitere Folgen zum Anhören/sehen

"Nulla est cervisium...." gross grinsend

Viel Spaß


Den hatte ich händeklatschend und kann nur sagen:
Sage keiner mehr linquam latinam linquam mortuam esse augenzwinkernd


Das ist eindeutig
ACI, Feminin Singular Akkusativ, Präsens Aktiv, Superlachtiv gross grinsend gross grinsend



Geschrieben von chris48 am 09.02.2013 um 21:51:

  RE: Latinum

Zitat:
cat$man$: ... Sage keiner mehr linquam latinam linquam mortuam esse augenzwinkernd

ah, ja, - klarer Fall - keiner sollte mehr sagen daß eine verlassene Latinerin eine verlassene Tote sei ... gross grinsend

chris48



Geschrieben von nick1k am 01.05.2013 um 16:40:

  Verständigungsprobleme

Heute ist mir eine Werbebroschüre eines großen Telekommunikationsunternehmen in die Hände gefallen, das dort mit einem "Satz" wirbt, der mir auch schon auf Plakatwänden aufgefallen war: Zuhause wird schnell

Was will man mir damit nur sagen?

Ein ähnliche Begegnung mit der Dritten Art hatte ich in einem Bus. Dort telefonierte ein Junge, vielleicht 10 Jahre alt, mit einem wohl Gleichaltrigen. Das Gespräch verlief etwa so:

Zitat:
Kommst Du Frühlingsfest?
Heute Familientag!
Voll krass billig Eintritt.
Gut, gehen wir Frühlingsfest.
Voll fett, Alta. Bis späta...


Ich dachte mir nur: Armer Kerl. Falls Du Dich bei mir als Personalchef vorstellen solltest, hätten wir wirkliche Kommunikationsprobleme. Aber gut, wahrscheinlich werde ich alt. Immerhin sprechen ja schon die modernen Unternehmen, die etwas auf sich halten, so oder ähnlich...

Grüße lächelnd augenzwinkernd
nick1k



Geschrieben von str42 am 01.05.2013 um 17:02:

  RE: Verständigungsprobleme

"Sie reden ja komisch..."

"Ja, ich weiß. Das liegt an der korrekt verwendeten Grammatik und den ganzen Sätzen. Das überfordert viele Leute."

gross grinsend



Geschrieben von changnoi am 01.05.2013 um 17:36:

 

Hab' ich doch vor langer Zeit schon angesprochen.
Und der Hauptgrund für diese Art der Volksverblödung liegt am Fernsehn.
Da werden ständig solche Sprüche gemacht vor allem von unseren Comedians.
Das ist die Sprache der Deutschtürken, in Köln überall zu hören.
Zu den angesprochenen Wörtern gehört auch das neue Hauptwort "Opfer".

Ey Du Opfer, willste uff die Fresse, pass uff Du - ich weiß wo Dein Haus wohnt ! Usw.

Aber man darf ja nichts sagen, ohne gleich wieder als Rechtsradikaler abgestempelt zu werden.
Außerdem zahlen die ja später unsere Rente teuflisch lachend

Und auf diese Art und Weise lachen die auch über uns
http://www.youtube.com/watch?v=hfYI1qv2w28

http://www.youtube.com/watch?v=GppxrYuhgIc



Geschrieben von cat$man$ am 18.09.2013 um 19:54:

  Dax

Screenshots aus dem Internet gross grinsend



Geschrieben von Ex-Forumsmitglieder am 24.09.2013 um 10:45:

 

Na das wirkt doch mal seriös .. gross grinsend



Geschrieben von androl am 01.10.2013 um 17:32:

 

habe mich gerade gefragt, was das für eine Sprache sein soll:
http://joepet.freeshell.org/hesinat/waseyot.htm

ich glaube, hier ist die Antwort, das wäre wohl sowas wie die "englische Version":
http://joepet.freeshell.org/asouwras/scalping.htm

gaga

edit: hier der endgültige Beweis:
http://joepet.freeshell.org/hesinat/banknotesworld.htm
bzw.
http://joepet.freeshell.org/asouwras/sprachenundprobleme.htm

es gibt den Ordner "hesinat" (Datum: Wednesday, July 8, 2012), da werden willkürliche Wörter erzeugt, sowie den Ordner "asouwras" (Friday, August 24, 2012), wo fast nur englische Wörter verwendet werden. Der Inhalt wird wahrscheinlich deterministisch anhand des Eingabewortes erzeugt.



Geschrieben von jause am 01.10.2013 um 17:44:

 

Zitat:
Original von androl
habe mich gerade gefragt, was das für eine Sprache sein soll:
http://joepet.freeshell.org/hesinat/waseyot.htm

Zitat:
Waseyot : Ses Nayuseer Geet Meso


Das ist Afrikaans oder?



Geschrieben von androl am 01.10.2013 um 18:09:

 

Zitat:
Original von jause
Zitat:
Original von androl
habe mich gerade gefragt, was das für eine Sprache sein soll:
http://joepet.freeshell.org/hesinat/waseyot.htm

Zitat:
Waseyot : Ses Nayuseer Geet Meso


Das ist Afrikaans oder?

was lässt dich das glauben? Google, das aus seiner Liste Afrikaans als die ähnlichste Sprache bestimmt hat?
http://translate.google.de/#auto/en/Waseyot%20%3A%20Ses%20Nayuseer%20Geet%20Meso
ein Wort kommt zumindest im Afrikaans vor.

Hab oben noch was ergänzt lächelnd



Geschrieben von jause am 01.10.2013 um 18:50:

 

Zitat:
Original von androl
was lässt dich das glauben? Google, das aus seiner Liste Afrikaans als die ähnlichste Sprache bestimmt hat?

Servus,

du hast recht! ich habe die Titelzeile betrachtet und dann bei Google bestimmen lassen.....

Aber genauer betrachtet irrt hier Google... und mir erschliesst sich der Sinn des ganzen immer weniger....



Geschrieben von QQQAA am 01.10.2013 um 19:55:

smile

Das ist mit Sicherheit kein Afrikaans. Syntax und eigentlich alles deutet nicht auf eine germanische Sprache, ja nicht einmal eine indogermanische Sprache hin. Und wenn's Afrikaans wäre, könnte man ohne Sprachkenntnisse zumindest denn Sinn erschliessen. Da Afrikans, als Tochtersprache des Niederdeutschen, Holländischen eng mit den Deutschen verwandt wäre!



Geschrieben von cat$man$ am 01.10.2013 um 22:17:

 

Ich hab mehrere Wörter durch a) Google, b) Google translator c) Wictionary gejagt.


Keines dieser Wörter scheint ein zweites mal im Internet irgendwo vorhanden zu sein oder in den Allsprach – Wörterbüchern gespeichert zu sein.

Gesetzt den Fall, es handelt sich um keinen Jux etc., ist die Sprache selbst – jedenfalls in ihrer lateinischen Schreibweise – im Internet nicht vertreten.


Eine Gegenprobe eines irisch-gälischen Satzes ergab bei Google übrigens sofort Treffer.

Also wie oben bereits erwähnt: Es ist dfitniiev hshcötwrsechihnlacih Fanstiaesahcrpe. gross grinsend



Geschrieben von cat$man$ am 02.10.2013 um 13:43:

 

Nachtrag: Der Jabberwocky bei Alice im Wunderland hat nur scheinbar ähnliche Unsinns-Worte...

http://de.wikipedia.org/wiki/Jabberwocky



Geschrieben von rabaul am 02.10.2013 um 18:27:

 

Nicht schlecht. lächelnd 'n Scherzartikel eines irren Sprachwissenschaftlers?

Grüße, rabaul



Geschrieben von androl am 02.10.2013 um 22:44:

 

guter Vergleich... lächelnd

https://de.wikipedia.org/wiki/Jabberwocky
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.


das ist englische Syntax mit erfundenen Vokabeln

http://joepet.freeshell.org/asouwras/cat$man$.htm
Ectomorphic sodiohydric unembarrassed Dalmatian midsentence cloven anticrisis Epicaridea lyophilization.

das sind englische Vokabeln, sinnlos aneinandergereiht

http://joepet.freeshell.org/hesinat/rabaul.htm
Tah uso wendi iy leseeno koet teat laoh. Conenan, hoen reila hosi lin hit, tedeseal toedca.

das sind wahrscheinlich erfundene Vokabeln ohne Sinn



Geschrieben von rabaul am 03.10.2013 um 11:12:

 

ach ja ...


Verdaustig war's und glasse Wieben
rotterten gorckicht im Gemank,
gar elump war der Pluckerwank ...


weiter weiß ich's jetzt nicht. Das ist die deutsche Übersetzung, kongenial. Ein Klassiker!

Wahrscheinlich spielt er/sie mit Software. Programmiert. Man gibt Bedingungen ein (z.B. nicht erlaubt: Anhäufungen von Konsonanten, weil man's sonst nicht aussprechen kann) und dann läßt man das Programm Text generieren. Linguisten mögen so was. Und dann macht er eine Website draus, mit Verweisen und allem und läßt es sich noch ganz frech als Warenzeichen eintragen! augenzwinkernd

Grüße, rabaul



Geschrieben von androl am 15.02.2014 um 15:33:

 

Bei Google Maps steht ja bei allen Ländern der Landesname erst in Landessprache(n) und darunter, falls abweichend, in Englisch.
Bei der Schweiz z.B. "Schweiz/Suisse/Svizzera/Switzerland".

Bei Bosnien und Herzegowina haben sie nun seit neuestem unter dem Namen in Bosnisch ("Bosna i Hercegovina") auch noch eine weitere Bezeichnung stehen, und zwar die... Russische! ("Босния и Герцеговина") - Seit wann ist Russisch in BiH Landessprache? teuflisch lachend

War eventuell nur beabsichtigt, den bosnischen Namen in Latein und Kyrillisch zu schreiben ("Босна и Херцеговина")? belehrend



Geschrieben von hajduk am 15.02.2014 um 15:43:

 

Hallo androl,
das ist eine berechtigte Frage.
Normlerweise müsste das serbische so aussehen:
Босна и Херцеговина
Dieses verdrehte R am Ende des Wortes Bosnien etwa gibt es im serbischen nicht.



Geschrieben von cat$man$ am 16.02.2014 um 14:56:

 

Zitat:
Original von hajduk
Dieses verdrehte R am Ende des Wortes Bosnien etwa gibt es im serbischen nicht.


Du meinst das verdrehte Я, wie in „Nadя“, „Яnuar“, "Яpan", "Maяnd8" und „Sag Я zum Leben" augenzwinkernd



Geschrieben von Fletcher am 17.02.2014 um 07:09:

 

verstehe kopfkratzend



Geschrieben von burgfee am 17.02.2014 um 08:00:

 

Zitat:
Original von Fletcher
verstehe kopfkratzend


Das verdrehte "R" spricht man wie "ja". augenzwinkernd lächelnd



Geschrieben von androl am 17.02.2014 um 15:28:

 

und verdrehtes Я spricht Germanski wie "Р".

verwirrt ?

...wie "Ер", wie "geрoллtes Еррр", wie in "ПRавда"!
...nein, Geрmaнски рoллt nicht. Рубль роллт.



Geschrieben von cat$man$ am 05.03.2014 um 14:04:

 

Lieder, deren Text die italienische Speisekarte ist, gibts ja genügend.
Hier hat einer das auf "Serviettengriechisch" probiert:


http://www.youtube.com/watch?v=gdL8xj3D1W0



Geschrieben von jause am 05.03.2014 um 15:23:

 

Zitat:
Original von cat$man$
Lieder, deren Text die italienische Speisekarte ist, gibts ja genügend.
Hier hat einer das auf "Serviettengriechisch" probiert:


http://www.youtube.com/watch?v=gdL8xj3D1W0


=> http://www.youtube.com/watch?v=tYqx6q_WwmA gross grinsend



Geschrieben von cat$man$ am 05.03.2014 um 17:04:

 

Zitat:
Original von jause
Zitat:
Original von cat$man$
Lieder, deren Text die italienische Speisekarte ist, gibts ja genügend.
Hier hat einer das auf "Serviettengriechisch" probiert:


http://www.youtube.com/watch?v=gdL8xj3D1W0


=> http://www.youtube.com/watch?v=tYqx6q_WwmA gross grinsend


danke, das Lied hatte ich nämlich gesucht! händeklatschend



Geschrieben von cat$man$ am 05.04.2014 um 18:20:

 

Ich stolpere gerade über das isländische Wort Borðstofuborð

Dies bedeutet wörtlich: Tischstubentisch, also der Tisch, der in dem Raum steht, in welchem die Tische sich befinden. Gemeint ist einfach der Esstisch.

Übrigens: Geht ein Grieche zur Bank und will ein Gyros-Konto eröffnen, daraufhin meint der Banker: Das ist bei uns nicht Ouzo.



Geschrieben von ali_fr am 07.04.2014 um 11:33:

 

Zitat:
Original von cat$man$
Borðstofuborð


Ganz recht lächelnd

Ähnlich ist z.B. auch bílaleigubíll, also das Automietauto - ein Mietwagen also. Nicht zu verwechseln mit Leigubíll (wörtlich Mietwagen) - das ist ein Taxi

Alles klar gross grinsend


angetrieben von: Burning Board 2.3.3, entwickelt von WoltLab GmbH